Такао Х╕но

(Ун╕верситет Тенр╕)

Харб╕нський словник

(Малов╕дома стор╕нка ╕стор╕╖ укра╖нсько-японських мовних вза╓мин)


(А.Д╕брова, В.Одинець "Укра╖нсько-н╕ппонський словник".-П╕д ред. Ясуда Сабуро.- Харб╕н, 1944.-267 с.)

У грунтовн╕й книз╕ ╤вана Св╕та "Укра╖нсько-японськ╕ вза╓мини 1903-1945. (╤сторичний огляд ╕ спостереження)" ╕стор╕╖ видання "Харб╕нського словника" присвячено к╕лька стор╕нок. На жаль, це ╓дина ╕нформац╕я про надзвичайно ц╕кавий тв╕р Анатол╕я Д╕брови та Василя Одинця, що ╓ у нашому розпорядженн╕ сьогодн╕.

В╕домо, що роботу над словником Д╕брова та Одинець розпочали взимку 1940-41 р.р. у м. С╕нкунг (Маньчжур╕я), а завершили в 1944 р. в Харб╕н╕, де в╕н ╕ був надрукований. На ф╕нансування словника в перш╕ три роки було витрачено 4000 гоб╕ з╕ спадщини П. Горового - в╕домого промисловця укра╖нського походження ╕ водночас - голови Укра╖нського нац╕онального ком╕тету Далекого Сходу. Одночасно з╕ словником А.Д╕брова та В.Одинець створювали граматику укра╖нсько╖ мови та хрестомат╕ю, але доля цих рукопис╕в нев╕дома.

Один ╕з автор╕в словника В.Одинець вивчав китайську мову у Сх╕дному ╤нститут╕ Харб╕на. Одночасно обидва автори працювали в японських в╕домчих установах м╕ста ╕ тому п╕сля вступу до Маньчжур╕╖ Радянсько╖ арм╕╖ були заарештован╕ ╕ засуджен╕ на р╕зн╕ строки ув'язнення. Сл╕ди А.Д╕брови п╕сля цього згубилися, а про В.Одинця в╕домо, що в╕н помер у 1975 роц╕ в Казахстан╕.

Про подальшу долю тиражу словника ╤ван Св╕т у сво╖й книз╕ пише: "Значну к╕льк╕сть словника вислано до оф╕ц╕йних установ, ун╕верситет╕в ╕ т.п. А головна частина накладу збер╕галась у дом╕ УН Колон╕╖ у Харб╕н╕ ╕ ╖╖ доля нев╕дома. Мабуть, знищили московськ╕ большевики, як прийшли до Харб╕ну."

╤вану Св╕ту "вдалося одержати т╕льки ш╕сть прим╕рник╕в "Укра╖нсько-японського словника". В╕н вислав ╖х до б╕бл╕отеки Укра╖нського Центру у В╕нн╕пез╕, до Стамфордського ун╕верситету, один або два прим╕рники Соф╕╖ Яблонськ╕й у Франц╕╖, один Степанов╕ Лев╕нському, що в той час був у Сайгон╕, а один -- залишив у сво╖й б╕бл╕отец╕. Кр╕м цього зроблено м╕кроф╕льм словника для департаменту аз╕йських мов у Н'ю-Йоркськ╕й б╕бл╕отец╕".

Як це не дивно, у сам╕й Япон╕╖ про цей словник до останнього часу майже н╕чого не було в╕домо. Незважаючи на ╕нформац╕ю ╤вана Св╕та про вислання "значно╖ к╕лькост╕" словника до оф╕ц╕йних установ та ун╕верситет╕в, нав╕ть у найкращих ун╕верситетських наукових б╕бл╕отеках Япон╕╖ ми не змогли в╕дшукати жодного його прим╕рника ╕, щоб ознайомитися з ним, були змушен╕ скористуватися ф╕льмокоп╕╓ю, яку отримали в╕д пана Казуо Накая.

Про пол╕тичну ор╕╓нтац╕ю автор╕в, укра╖нських ем╕грант╕в, св╕дчить присвячення ╖х твору, розм╕щене на перш╕й стор╕нц╕ словника:
"Славно╖ пам'ят╕ вс╕х тих, що полягли в боротьб╕ за в╕дродження Укра╖нсько╖ Нац╕онально╖ Незалежно╖ Соборно╖ Держави та живим насл╕дувачам ц╕╓╖ Велико╖ ╤де╖, присвячу╓мо св╕й маленький тв╕р".

Словник А.Д╕брови й В.Одинця, безумовно, ма╓ велику ╕сторичну ц╕нн╕сть як перший укра╖нсько-японський словник, що сприяв розвитку укра╖нсько-японських мовних вза╓мин. Незважаючи на деяк╕ лексикограф╕чн╕ огр╕хи, в╕н може ╕ повинен бути перевиданий ╕ використовуватись як одно ╕з джерел при створенн╕ вс╕х наступних ╕ сучасн╕ших укра╖нсько-японських словник╕в.

У сво╖й допов╕д╕ ми розгляда╓мо деяк╕ питання ╕стор╕╖ створення "Харб╕нського словника" та робимо спробу його л╕нгв╕стичного анал╕зу.


Mail
Page design: Dmytro Kovalev